Всё о Лизе и кое-что о Марии Галиной
В последний день марта в Москве погода была такая, что хороший хозяин собаку из дома не выгонит. Литераторов же и читателей могла выгнать из дома, пожалуй, разве что презентация поэтической книги Марии Галиной «Всё о Лизе», выпущенной издательством «Время». Презентацию эту в рамках растянувшегося, как это обычно бывает в Москве, почти на месяц Всемирного Дня поэзии проводило в клубе «Билингва» объединение «Культурная Инициатива».
Книга «Всё о Лизе» – особое явление даже среди жанрового и стилистического разнообразия современной поэзии. Есть соблазн назвать её романом, а вернее, повестью в стихах, сравнив с наделавшим литературного шума «Гнедичем» Марии Рыбаковой. Однако «Всё о Лизе» выламывается из всяких рамок и заставляет избегать подобных сравнений. В чём-то этот текст, частью работающий с читательским бессознательным, частью продолжающий жанр многослойного социально-фэнтезийного саспенса прозаических книг Галиной «Малая Глуша» и «Медведки», ломает привычные представления о границах поэтического.
Грубый «наезд» на книгу «Литературной газеты», что, к слову, автоматически поставило Марию Галину в один ряд с подвергшимися в этом же издании проработке в пролеткультовско-ждановском стиле покойным Владимиром Набоковым и здравствующим Алексеем Цветковым, только добавил интереса к презентации, послужив своего рода «литературным орденом» (даром что Галина успела несколько лет поработать в «Литературке» – впрочем, ещё до прихода туда нынешней команды).
Книга писалась довольно долго, куски из неё выкладывались в Интернет, печатались в толстых литжурналах. Но главную черту этой повести-не-повести, романа-не-романа, отметили критики Данила Давыдов и Елена Горшкова, выступавшие в перерывах между чтением Галиной фрагментов «Лизы». Изощрённая композиция с двойной ретроспекцией; неожиданная концовка, разрушающая выстроившийся в голове читающего событийный ряд; нарочитые прозаизмы, ссылки, вкрапления научной лексики – всё это не может скрыть от нас того, что перед нами – едва ли не первая в современной российской поэзии попытка создать поэтический метатекст,
При этом Галина, с одной стороны, прямо отсылает читателя ко многим любимым ею современным поэтам – среди явно и неявно цитируемых Фёдор Сваровский, Елена Фанайлова, Мария Степанова, Линор Горалик. С другой же стороны, в этих отсылках есть определённое лукавство, литературная усмешка, проверка читателя «на вшивость». Такая неоднозначность плюс упомянутые прозаизмы вызывают понятную оторопь и гнев ревнителей «нового народничества», при всём том, что главная героиня повествования, несмотря на воображаемые (а может, и не очень воображаемые) диалоги с античными богами и хтоническими силами, является «соседкой», и образ её привычен и знаком каждому из нас. Знаком-то знаком, но тютчевское «под ними хаос шевелится» делает чтение книги «Всё о Лизе» по-хорошему непростым, не сулящим однозначные комфорт и утешение. И, странным образом, всё же рождающим надежду.
Один из героев книги, врач Артур говорит, что он стоит на страже между этим миром – и тем, не давая населить привычную нам действительность призраками, страшными сущностями и жутковатыми созданиями изменённого человеческого сознания, нематериальными, но вполне способными материализоваться. Мария Галина, автор книги «Всё о Лизе», наоборот, пытается сделать эту границу проницаемой, потому что многообразие и многомерность (или многомИрность) текста является проекцией многообразия самой жизни. Попытки же охранителей свести искусство, и литературу в частности, только к одному направлению делают его невозможным, и поэтому кажутся мне противоречащими смыслу жизни как таковому.
Геннадий Каневский
Презентация, Мария Галина, Все о Лизе, Билингва
12.04.2013, 5357 просмотров.