Дополнительно:

Мероприятия

Новости

Книги

"Пункт назначения". Анастасия Векшина (Гданьск)

13 января в рамках цикла вечеров «Пункт назначения» в «Билингве» прошел вечер поэта и переводчика из Гданьска Анастасии Векшиной. Помогал ей специальный гость – московский поэт Лев Оборин, и если не знать, что они с Настей друзья, то такой выбор объяснить было бы затруднительно, слишком уж разные это поэты.

Настя и Лева из того поколения, которое начало публиковать стихи в середине нулевых, но на этом их сходство заканчивается. Поэзия Насти – это взгляд вокруг, выхватывание из обычной бытовой картины каких-то деталей, не останавливающих взгляд обычного человека: надписи на канализационных люках сочетаются с потерянными кем-то   рукавицами и старым хлебом для птиц, по улицам в комбинезонах ходят нагулявшиеся за день дети, а продавщица в булочной постепенно стареет.

Особое очарование этому поэтическому миру придает то, что Настя описывает не московский быт и не столичную поэтическую тусовку, а Польшу и Прибалтику с их морем, рейсовыми ночными автобусами из одного города в другой, людьми, которые вроде бы похожи на нас, но зовут их Тадеуш и Зенон. В ее стихотворениях дедки ездят на велосипедах или мопедах, католики неспешно выходят из костела по воскресеньям и бабушка из Пскова – и та ждет внука из Швеции.

Такой, наверное, должна быть поэзия счастливой провинции, не важно ­– европейской или российской; провинции, которая живет, как будто и не зная, что где-то   есть литературный процесс, литературные репутации, поэтические игры с реминисценциями, псевдоцитатами, что где-то   есть постмодернизм и даже критика постмодернизма.

При этом кажущемся провинциализме поэзия Насти оказывается гораздо более европейской, чем произведения (многих) московских поэтов. Неслучайно ее стихи стилистически похожи на переводы из польских поэтов Романа Хонета и Адама Видемана (опубликованы в «Иностранной литературе», №   8 за 2010 год), прочитанные на том же поэтическом вечере: тот же взгляд вокруг себя, то же стремление сделать поэзию из самых непоэтических вещей, та же спокойная интонация, лишенная экспрессии.

Совсем другое дело – поэзия Льва Оборина. У него даже самые «бытовые» стихи специально встроены в культурный контекст: и даже начинающееся вполне по-векшински: «мандарины: дело пошло к зиме // то же самое о хурме», заканчивается философскими отсылками: «ты уютная комната, где сократ оставаться не захотел». Левины стихи населены персонажами всех времен — от античности до Pussy Riot.

Его новаторство, как кажется, тоже заключается в расширении поэтического, но не за счет бытовых деталей, а за счет включения в стихи «негуманитарного» контекста, где Архилох и Парменид могут соседствовать с лейкоцитами и тромбоцитами. 

Это подчеркнутое различие поэзии Насти и Левы, в начале вечера вызвавшее непонимание, в конце вдруг дало неожиданный эффект: сложилось ощущение, что присутствовавшие получили представление о двух полюсах современной российской поэзии. Контрасты между поэтическими мирами двух авторов дали возможность ярче осветить каждый из них – в этом смысле Лева помог Насте, а Настя – Леве. 

 

Александр Поливанов

 

 

БилингваПункт назначенияАнастасия ВекшинаЛев Оборин 

11.03.2013, 5608 просмотров.




Контакты
Поиск
Подписка на новости

Регистрация СМИ Эл № ФC77-75368 от 25 марта 2019
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций

© Культурная Инициатива
© оформление — Николай Звягинцев
© логотип — Ирина Максимова

Host CMS | сайт - Jaybe.ru