Дополнительно:

Мероприятия

Новости

Книги

Все "Опыты художественного чтения" сразу

Три вечера, три текста, – как один. Или один как три.

Три вечера творения. На глазах у зрителей: путь от читки к спектаклю. От прозы к драматургии. От литературы к театру.

Вечер первый. «Между Вивальди и Бахом».

Вечер вторый. «Человек, или Подвиг филолога».

Вечер третий. «Петр и Павел в ресторане ДТП».

 

Вечер первый. «Между Вивальди и Бахом». Читка.

По выражению автора — «роман-матрешка» о похождениях провинциального поэта, приехавшего в столицу в поисках славы и самореализации и столкнувшегося практически со всеми харизматическими фигурами нынешней литературной тусовки.

Вечер вторый. «Человек, или Подвиг филолога». Спектакль-читка.

Сам автор определяет «Подвиг филолога», как историю «о непростых и по-своему любопытных отношениях филологии с литературой, метода с объектом, человека с самим собой, а также о попытке преодолеть бренность».

А побывавшая на показе Мария Галина – как историю о том, «что поэзия сама выбирает себе человека-транслятора; что несмотря на фуршеты с омарами, славу и деньги, яд творчества оказывается более сильным искушением, и наконец, о том, что там, в странных горних далях стирается разница между оригиналом и имитацией».

 

Вечер третий. «Петр и Павел в ресторане ДТП». Спектакль.

Реальная и мистическая история двух немолодых литераторов, «случайно» встретившихся в ресторане ДТП (Дома творчества писателей) и невольно начинающих подводить итоги жизни и творчества.

«Не всякий поход в ресторан нагружает желудок. Не всякий, кто подходит с блокнотом к вашему столику, — официант. А также есть вопросы литературы, уводящие нас далеко от литературы».

Л. Костюков.

 

Действующие лица и исполнители:
Родион, Человек (Павел Лисянский), Павел – Сергей Власов.
Профессор, Петр и все прочие мужские роли – Евгений Сулес.
Жена, девушка, вдова, официантка и все женские роли – Ольга Петрова.

 

Отзывы и впечатления:

«Здесь (хотя зрители вроде бы формально и не принимали участие в представлении), реализовался тот самый эффект сопричастности, который оживляет искусственный конструкт. На это играло и то, что перевоплощение исполнителей происходило буквально у нас на глазах (как, скажем, Евгений Сулес, застегивая и поднимая воротничок рубашки, превращался в профессора – одними только интонациями, мимикой – и вот этим самым застегнутым воротничком; или Ольга Петрова, нахлобучивая шляпку, становилась вдовой поэта).

Волшебный и непонятный эффект – когда одни люди у тебя на глазах становятся совсем другими людьми, да так убедительно, что ты им веришь. Или одновременно веришь и не веришь, испытывая тревожное щекочущее чувство раздвоенности». (Статья Марии Галиной полностью http://kultinfo.ru/novosti/1017/)

Мария Галина, поэт, писатель, критик.

 

«Три ярких произведения, пунктирно связанных одной темой, представляют три последовательных шага в одном направлении. От радостей частного узнавания – к осмыслению общего; от озвучения прозы – к живой сцене. Автор любит зрителя, и, как результат, слушать и смотреть ежеминутно интересно, да и просто весело; о серьезном говорится между строк и бьет в цель уже после занавеса.

Забыл сказать, у Костюкова-прозаика есть такая особенность: большинство из его персонажей, по сути, говорят голосом автора .е. остроумно, пластично и т.д.) – и я этому даже рад. Однако в случае Костюкова-драматурга в игру вступают актеры – и голоса становятся разными. Спасибо им».

Андрей Гришаев, поэт.

 

«Отрадно было видеть, как во время читки смеется совершенно посторонняя девушка, не знакомая ни с Даней-Ганей, ни с Митей-Витей, ни с Кубриком-Спилбергом. Может быть, это значит, что текст Леонида Костюкова способен достучаться до людей, далеких от литтусовки, и прекрасно продолжить существование и вне ее – весьма преходящего — контекста.

На фоне достаточно конвенциональных — как правило, поэтических — вечеров, это мероприятие серьезно выделяется увлекательностью и общим профессиональным уровнем исполнения. Актеры — Сергей Власов, Евгений Сулес и Ольга Петрова (что характерно, двое из трех актеров по совместительству сами являются литераторами) — сумели удержать внимание зрителей от первой до последней секунды, что заставляет задуматься, не стоит ли в таком случае сделать формат актерских читок современной прозы традиционным. Я бы особенно выделил игру Сергея Власова, изобразившего трогательного захолустного поэта Родиона настолько аутентично, что я пережил своеобразный катарсис, вспоминая собственные аналогичные литературные похождения десятилетней давности». (Статья Евгения Никитина полностью http://www.kultinfo.ru/novosti/788/).

 

Евгений Никитин, поэт.


«Проза Костюкова по сути своей сценарна, читай – сюжетна и аскетична одновременно диалог – пророк ее, разумеется). Отсюда велик соблазн представлять ее – договаривая, доигрывая за автора; перетолковать ее в другой жанр. „Опыты художественной читки“ — это как раз попытка уйти от/ не дойти до инсценировки, сохранить доминанту слова со всеми его умолчаниями, попытка, на мой взгляд, удавшаяся».

Татьяна Милова, поэт.

 

«Петр и Павел в ресторане ДТП“ были исключительно прекрасны, за что спасибо Ольге Петровой, Жене Сулесу и Сергею Власову и, конечно, автору пьесы Леониду Костюкову. Не так уж часто попадаются достойные вещи на литературные и окололитературные темы».

«Ходила в „Гиперион“. Огромное удовольствие получила от пьесы Леонида Костюкова „Человек, или подвиг филолога“. Конечно, это не читка в строгом смысле слова, а маленький спектакль. Если ее еще раз будут где-то   показывать — сходите, не пожалеете».

Виктория Лебедева, писатель.

 

Опыты художественного чтения 

11.02.2013, 4814 просмотров.




Контакты
Поиск
Подписка на новости

Регистрация СМИ Эл № ФC77-75368 от 25 марта 2019
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций

© Культурная Инициатива
© оформление — Николай Звягинцев
© логотип — Ирина Максимова

Host CMS | сайт - Jaybe.ru