Открытие 14 литературного сезона (2017/2018)
Клуб «Дача на Покровке»
Сезон событий «Культурной инициативы» в «Даче на Покровке» открыл вечер Дмитрия Кузьмина 12 сентября. Знаменитый поэт, переводчик, издатель и культуртрегер в последнее время стал известен еще и тем, что уехал из Москвы в Латвию и поселился в небольшом местечке Озолниеки под Ригой (поэтому вечер и «вписался» в цикл «Пункт назначения»). И хотя в Москву Кузьмин периодически наведывается, авторские выступления его редки, поэтому программа была насыщенной.
Вечер состоял из двух, даже трех частей — в первой прозвучали собственные тексты, во второй — переводы, третья составилась из вопросов слушателей и рассуждений филологического толка. По признанию самого Дмитрия, в идиллическом домике в тихом уголке острых тем не возникает: он прочел только одно короткое стихотворение, написанное об Озолниеках:
* * *
младенец
тихонько
похрапывает
с громкостью мужика за стеной
в панельном доме
светает
в саду под окном
из кормушки для синиц
вылетает сойка
Зато
интеллигенция
хоронит своих мертвецов, составляет открытые письма
готовится к выборам 2024 года
( «стреляй, мальчик!»)
vs
Лишь единственный в поле зрения
прекрасный мальчик в неуловимо
барселонском стиле
( «В Смоленске вагон заполнился…»)
В интимных стихотворениях Дмитрия Кузьмина часто возникают точные топографические ориентиры, указывающие на самые разные точки земного шара, от этого общая картина отдельных моментов, оставаясь конкретной в каждом отдельном случае, приобретает некую универсальность, можно сказать, эпичность.
Мотив географии культуры развился во второй половине вечера. Кузьмин, который переводит с английского, украинского, польского, латышского языков, прочел целую серию переводов из украинских поэтов разных поколений: Михайло Григорива (старшего), Остапа Сливинского (среднего), молодых Ярослава Корнева, Михайло Жоржайло, Лесика Панасюка и других — из этого материала уже можно было бы составить антологию современной украинской поэзии. Вот, например, замечательный Остап Сливинский:
Иван Александрович
«Помню, там был малой,
правду сказать, уже подросток, но
выглядел лет на восемь, —
и его посылали к нам с записками,
ещё иногда передавали с ним сыр
или сахар,
бывало и так, что приходил
совсем без ничего, но это
значило, что он всё потерял
по дороге, потому что его
никогда не обыскивали на входе, никогда,
для них
его не существовало.
И знаешь, я что подумал: когда
ты пишешь стих,
будто бы посылаешь малого. И даже
если он всё растеряет,
то пройдёт
к тем, кто на той стороне
как самому себе непонятный знак, пройдёт,
чтобы просто помолчать».
Кроме того, были и переводы с латышского: Дайги Межаки, Эдгарса Сондорса, Александрса Баронса, Арниса Минценхофса.
В третьей части разговор перешел на мировую современную поэзию, в области которой Кузьмин является одним из немногих экспертов.
Напоследок — еще одно стихотворения самого героя вечера:
* * *
Ты подошёл последним из желающих пообщаться,
после диспута о писательской идентичности,
ты спросил разрешения задать личный вопрос,
я разрешил, конечно, с трудом отведя взгляд
от тёмной зелени глаз под белёсыми лохмами,
цвет сосны и цвет соломы, архетипические
для этой страны (выдумываю, чтобы оправдать
замирание сердца), ты тоже опустил глаза
и сказал, что пишешь стихи уже целый год
и не можешь понять, для кого тебе их писать,
я нашёл, разумеется, что ответить, в той стране,
откуда меня сюда занесло, у всех непонятки
с адресацией, но про себя повторял одно:
пиши стихи для меня, пиши стихи для меня,
но это, конечно, никуда не годный совет,
и много ли я разберу в стихах на твоём языке.
Анастасия Векшина
Время, Векшина, Анастасия Векшина, Дмитрий Кузьмин, Открытие литературного сезона, Открытие сезона, Кузьмин, Поэт, 2017
25.09.2017, 2798 просмотров.