Премия существует с 1996 года. Присуждается Посольством Франции в России в двух номинациях: за перевод французского художественного произведения и за перевод научной работы в гуманитарной области на русский язык.
В 2010 году лауреатами премии Ваксмахера стали:
В номинации «перевод художественного произведения» — Виктор Лапицкий за перевод романов Пьера Бетанкура «Страна навозников и другие путешествия» и Антуана Володина «Дон дог» (СПб.: Амфора, 2010).
В номинации «перевод научной работы» — Григорий Дашевский за перевод книги Рене Жирара «Козел отпущения» (СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2010) и Ольга Смолицкая за перевод книги Жан-Клода Болоньи «История безбрачия и холостяков» (М.: Новое литературное обозрение, 2010).
Премии за издательскую деятельность удостоились издательства «Евразия» и «Новое литературное обозрение».
Специальный диплом был вручен издательству «Слово» за оформление словаря моды Диора и монографии о Лувре и издательству «Северный край» за публикацию четырех переводов пьесы Эдмона Ростана «Сирано-де Бержерак» в одной книге.
Премию Анатоля Леруа-Болье за лучшую монографию о французской культуре присудили Александру Чудинову за книгу «Жильбер Ромм и Павел Строганов: История необычного cоюза» (М.:НЛО, 2010).
07.12.2010, 4830 просмотров.